\n 5\/5 - (1 b\u00ecnh ch\u1ecdn) <\/div>\n <\/div>\n
Trong qu\u00e1 tr\u00ecnh luy\u1ec7n thi IELTS, \u0111\u1eb7c bi\u1ec7t l\u00e0 k\u1ef9 n\u0103ng Writing Task 2, vi\u1ec7c di\u1ec5n \u0111\u1ea1t m\u1ed1i quan h\u1ec7 nh\u00e2n qu\u1ea3 l\u00e0 \u0111i\u1ec1u b\u1eaft bu\u1ed9c. Tuy nhi\u00ean, r\u1ea5t nhi\u1ec1u b\u1ea1n th\u00ed sinh hi\u1ec7n nay \u0111ang b\u1ecb “m\u1eafc k\u1eb9t” trong vi\u1ec7c s\u1eed d\u1ee5ng nh\u1eefng t\u1eeb n\u1ed1i qu\u00e1 \u0111\u01a1n gi\u1ea3n nh\u01b0 “so”, “because” hay “due to”. Vi\u1ec7c l\u1eb7p \u0111i l\u1eb7p l\u1ea1i m\u1ed9t v\u00e0i c\u1ea5u tr\u00fac c\u0169 k\u1ef9 kh\u00f4ng ch\u1ec9 khi\u1ebfn b\u00e0i vi\u1ebft tr\u1edf n\u00ean kh\u00f4 khan m\u00e0 c\u00f2n l\u00e0 r\u00e0o c\u1ea3n l\u1edbn khi\u1ebfn b\u1ea1n kh\u00f4ng th\u1ec3 ch\u1ea1m tay v\u00e0o band \u0111i\u1ec3m 7.0+.<\/span><\/i><\/p>\n\u0110\u00e1ng lo ng\u1ea1i h\u01a1n, nhi\u1ec1u b\u1ea1n d\u00f9 \u0111\u00e3 bi\u1ebft \u0111\u1ebfn c\u1ee5m t\u1eeb “Lead to” nh\u01b0ng l\u1ea1i s\u1eed d\u1ee5ng sai c\u1ea5u tr\u00fac ng\u1eef ph\u00e1p. Sai l\u1ea7m ph\u1ed5 bi\u1ebfn nh\u1ea5t l\u00e0 d\u00f9ng \u0111\u1ed9ng t\u1eeb nguy\u00ean th\u1ec3 (V-bare) sau “to”, khi\u1ebfn c\u00e2u v\u0103n m\u1ea5t \u0111i\u1ec3m ti\u00eau ch\u00ed “Grammatical Range and Accuracy”, l\u1eadp lu\u1eadn thi\u1ebfu logic v\u00e0 m\u1ea5t \u0111i s\u1ee9c thuy\u1ebft ph\u1ee5c.<\/span><\/i><\/p>\n\u0110\u1eebng qu\u00e1 lo l\u1eafng, v\u00ec m\u1ecdi th\u1eafc m\u1eafc c\u1ee7a b\u1ea1n v\u1ec1 <\/span><\/i>lead to l\u00e0 g\u00ec<\/i><\/b> s\u1ebd \u0111\u01b0\u1ee3c gi\u1ea3i \u0111\u00e1p chi ti\u1ebft trong b\u00e0i vi\u1ebft n\u00e0y. H\u00e3y c\u00f9ng Kl992 kh\u00e1m ph\u00e1 ngay c\u00e1c quy t\u1eafc v\u00e0 nh\u1eefng bi\u1ebfn th\u1ec3 c\u1ee7a “lead to”!<\/span><\/i><\/p>\n
<\/p>\n
<\/span>Lead to ngh\u0129a l\u00e0 g\u00ec?<\/span><\/span><\/h2>\nV\u1ec1 m\u1eb7t t\u1eeb lo\u1ea1i, <\/span>Lead to<\/b> l\u00e0 m\u1ed9t c\u1ee5m \u0111\u1ed9ng t\u1eeb (phrasal verb). \u00dd ngh\u0129a c\u1ee7a n\u00f3 \u0111\u01b0\u1ee3c chia l\u00e0m hai tr\u01b0\u1eddng h\u1ee3p c\u1ee5 th\u1ec3:<\/span><\/p>\n\n- Ngh\u0129a b\u00f3ng (Ph\u1ed5 bi\u1ebfn nh\u1ea5t):<\/b> \u0110\u01b0\u1ee3c d\u00f9ng \u0111\u1ec3 di\u1ec5n t\u1ea3 m\u1ed9t h\u00e0nh \u0111\u1ed9ng, s\u1ef1 ki\u1ec7n ho\u1eb7c t\u00ecnh hu\u1ed1ng l\u00e0 nguy\u00ean nh\u00e2n g\u00e2y ra m\u1ed9t k\u1ebft qu\u1ea3 n\u00e0o \u0111\u00f3. Ch\u00fang ta th\u01b0\u1eddng d\u1ecbch l\u00e0 “d\u1eabn \u0111\u1ebfn”, “g\u00e2y ra” ho\u1eb7c “k\u1ebft qu\u1ea3 l\u00e0”.<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: A lack of communication can <\/span><\/i>lead to<\/i><\/b> serious misunderstandings.<\/span><\/i> (S\u1ef1 thi\u1ebfu giao ti\u1ebfp c\u00f3 th\u1ec3 d\u1eabn \u0111\u1ebfn nh\u1eefng hi\u1ec3u l\u1ea7m nghi\u00eam tr\u1ecdng.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Ngh\u0129a \u0111en:<\/b> Ch\u1ec9 \u0111\u01b0\u1eddng, d\u1eabn l\u1ed1i \u0111\u1ebfn m\u1ed9t \u0111\u1ecba \u0111i\u1ec3m v\u1eadt l\u00fd ho\u1eb7c m\u1ed9t kh\u00f4ng gian c\u1ee5 th\u1ec3.<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: This narrow path <\/span><\/i>leads to<\/i><\/b> a hidden waterfall.<\/span><\/i> (Con \u0111\u01b0\u1eddng h\u1eb9p n\u00e0y d\u1eabn \u0111\u1ebfn m\u1ed9t th\u00e1c n\u01b0\u1edbc \u1ea9n gi\u1ea5u.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n
<\/p>\n
<\/span>Sau lead to l\u00e0 g\u00ec?<\/span><\/span><\/h2>\n\u0110\u00e2y l\u00e0 ph\u1ea7n ki\u1ebfn th\u1ee9c quan tr\u1ecdng nh\u1ea5t \u0111\u1ec3 tr\u00e1nh l\u1ed7i ng\u1eef ph\u00e1p. Trong c\u1ee5m “Lead to”, t\u1eeb <\/span>To<\/b> \u0111\u00f3ng vai tr\u00f2 l\u00e0 m\u1ed9t <\/span>gi\u1edbi t\u1eeb (Preposition)<\/b>, ch\u1ee9 kh\u00f4ng ph\u1ea3i l\u00e0 m\u1ed9t ph\u1ea7n c\u1ee7a \u0111\u1ed9ng t\u1eeb nguy\u00ean th\u1ec3. V\u00ec v\u1eady, theo sau n\u00f3 lu\u00f4n l\u00e0 m\u1ed9t danh t\u1eeb ho\u1eb7c c\u00e1c d\u1ea1ng t\u01b0\u01a1ng \u0111\u01b0\u01a1ng danh t\u1eeb.<\/span><\/p>\n\n- Lead to + Danh t\u1eeb (Noun):<\/b> Di\u1ec5n t\u1ea3 m\u1ed9t s\u1ef1 vi\u1ec7c d\u1eabn \u0111\u1ebfn m\u1ed9t k\u1ebft qu\u1ea3 c\u1ee5 th\u1ec3.<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: Excessive stress often <\/span><\/i>leads to<\/i><\/b> insomnia.<\/span><\/i> (C\u0103ng th\u1eb3ng qu\u00e1 m\u1ee9c th\u01b0\u1eddng d\u1eabn \u0111\u1ebfn m\u1ea5t ng\u1ee7.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Lead to + C\u1ee5m danh t\u1eeb (Noun Phrase):<\/b> S\u1eed d\u1ee5ng khi b\u1ea1n mu\u1ed1n m\u00f4 t\u1ea3 k\u1ebft qu\u1ea3 m\u1ed9t c\u00e1ch chi ti\u1ebft h\u01a1n.<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: The new policy <\/span><\/i>led to<\/i><\/b> a significant decrease in poverty.<\/span><\/i> (Ch\u00ednh s\u00e1ch m\u1edbi \u0111\u00e3 d\u1eabn \u0111\u1ebfn m\u1ed9t s\u1ef1 s\u1ee5t gi\u1ea3m \u0111\u00e1ng k\u1ec3 v\u1ec1 t\u1ef7 l\u1ec7 ngh\u00e8o \u0111\u00f3i.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Lead to + Danh \u0111\u1ed9ng t\u1eeb (V-ing):<\/b> S\u1eed d\u1ee5ng khi mu\u1ed1n nh\u1ea5n m\u1ea1nh v\u00e0o m\u1ed9t h\u00e0nh \u0111\u1ed9ng l\u00e0 k\u1ebft qu\u1ea3.<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: The decision <\/span><\/i>led to<\/i><\/b> thousands of people losing their jobs.<\/span><\/i> (Quy\u1ebft \u0111\u1ecbnh \u0111\u00f3 \u0111\u00e3 d\u1eabn \u0111\u1ebfn vi\u1ec7c h\u00e0ng ng\u00e0n ng\u01b0\u1eddi b\u1ecb m\u1ea5t vi\u1ec7c l\u00e0m.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ol>\n
<\/p>\n
<\/span>M\u1ed9t s\u1ed1 c\u1ea5u tr\u00fac m\u1edf r\u1ed9ng v\u1edbi lead<\/span><\/span><\/h2>\nNgo\u00e0i c\u1ea5u tr\u00fac \u0111i v\u1edbi “to”, \u0111\u1ed9ng t\u1eeb “Lead” c\u00f2n c\u00f3 c\u00e1c bi\u1ebfn th\u1ec3 c\u1ef1c k\u1ef3 h\u1eefu \u00edch trong c\u00e1c b\u00e0i thi h\u1ecdc thu\u1eadt:<\/span><\/p>\n\n- Lead someone to something:<\/b> D\u1eabn d\u1eaft ho\u1eb7c khi\u1ebfn ai \u0111\u00f3 \u0111i \u0111\u1ebfn m\u1ed9t quy\u1ebft \u0111\u1ecbnh, ni\u1ec1m tin ho\u1eb7c k\u1ebft lu\u1eadn n\u00e0o \u0111\u00f3.<\/span>\n
\n- C\u1ea5u tr\u00fac: Lead + O + to + Noun.<\/span><\/i><\/li>\n
- V\u00ed d\u1ee5: The evidence <\/span><\/i>led the jury to<\/i><\/b> a verdict of guilty.<\/span><\/i> (B\u1eb1ng ch\u1ee9ng \u0111\u00e3 d\u1eabn d\u1eaft b\u1ed3i th\u1ea9m \u0111o\u00e0n \u0111\u1ebfn m\u1ed9t b\u1ea3n \u00e1n c\u00f3 t\u1ed9i.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Lead someone to do something:<\/b> Khi\u1ebfn ai \u0111\u00f3 th\u1ef1c hi\u1ec7n m\u1ed9t h\u00e0nh \u0111\u1ed9ng c\u1ee5 th\u1ec3 (th\u01b0\u1eddng do t\u00e1c \u0111\u1ed9ng ngo\u1ea1i c\u1ea3nh ho\u1eb7c suy ngh\u0129).<\/span>\n
\n- C\u1ea5u tr\u00fac: Lead + O + to-V.<\/span><\/i><\/li>\n
- V\u00ed d\u1ee5: What <\/span><\/i>led you to believe<\/i><\/b> that he was lying?<\/span><\/i> (\u0110i\u1ec1u g\u00ec khi\u1ebfn b\u1ea1n tin r\u1eb1ng anh ta \u0111ang n\u00f3i d\u1ed1i?)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n
<\/p>\n
<\/span>Nh\u1eefng t\u1eeb v\u00e0 c\u1ee5m t\u1eeb \u0111\u1ed3ng ngh\u0129a v\u1edbi Lead to<\/span><\/span><\/h2>\n\u0110\u1ec3 \u0111\u1ea1t \u0111i\u1ec3m cao trong ti\u00eau ch\u00ed Lexical Resource (V\u1ed1n t\u1eeb v\u1ef1ng), b\u1ea1n n\u00ean thay \u0111\u1ed5i linh ho\u1ea1t c\u00e1c t\u1eeb \u0111\u1ed3ng ngh\u0129a sau \u0111\u00e2y:<\/span><\/p>\n<\/span> Result in<\/span><\/span><\/h3>\n\n- T\u1eeb lo\u1ea1i:<\/b> Phrasal verb<\/span><\/li>\n
- Ph\u00e1t \u00e2m:<\/b> \/r\u026a\u02c8z\u028clt \u026an\/<\/span><\/li>\n
- \u00dd ngh\u0129a:<\/b> \u0110\u01b0a \u0111\u1ebfn k\u1ebft qu\u1ea3 l\u00e0 (g\u1ea7n ngh\u0129a nh\u1ea5t v\u1edbi Lead to).<\/span><\/li>\n
- V\u00ed d\u1ee5:<\/b> The new marketing strategy <\/span><\/i>resulted in<\/i><\/b> a 30% increase in profits.<\/span><\/i> (Chi\u1ebfn l\u01b0\u1ee3c marketing m\u1edbi \u0111\u00e3 d\u1eabn \u0111\u1ebfn s\u1ef1 gia t\u0103ng 30% l\u1ee3i nhu\u1eadn.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n
<\/span> Cause<\/span><\/span><\/h3>\n\n- T\u1eeb lo\u1ea1i:<\/b> Verb \/ Noun<\/span><\/li>\n
- Ph\u00e1t \u00e2m:<\/b> \/k\u0254\u02d0z\/<\/span><\/li>\n
- \u00dd ngh\u0129a:<\/b> G\u00e2y ra (th\u01b0\u1eddng l\u00e0 k\u1ebft qu\u1ea3 ti\u00eau c\u1ef1c, mang t\u00ednh tr\u1ef1c di\u1ec7n).<\/span><\/li>\n
- V\u00ed d\u1ee5:<\/b> Heavy traffic can <\/span><\/i>cause<\/i><\/b> significant delays during rush hour.<\/span><\/i> (Giao th\u00f4ng \u0111\u00f4ng \u0111\u00fac c\u00f3 th\u1ec3 g\u00e2y ra s\u1ef1 ch\u1eadm tr\u1ec5 \u0111\u00e1ng k\u1ec3 trong gi\u1edd cao \u0111i\u1ec3m.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n
<\/span> Bring about<\/span><\/span><\/h3>\n\n- T\u1eeb lo\u1ea1i:<\/b> Phrasal verb<\/span><\/li>\n
- Ph\u00e1t \u00e2m:<\/b> \/br\u026a\u014b \u0259\u02c8ba\u028at\/<\/span><\/li>\n
- \u00dd ngh\u0129a:<\/b> Mang l\u1ea1i, l\u00e0m n\u1ea3y sinh (th\u01b0\u1eddng l\u00e0 nh\u1eefng thay \u0111\u1ed5i l\u1edbn lao, t\u00edch c\u1ef1c ho\u1eb7c mang t\u00ednh h\u1ec7 th\u1ed1ng).<\/span><\/li>\n
- V\u00ed d\u1ee5:<\/b> The invention of the internet has <\/span><\/i>brought about<\/i><\/b> profound changes in how we communicate.<\/span><\/i> (S\u1ef1 ra \u0111\u1eddi c\u1ee7a internet \u0111\u00e3 mang l\u1ea1i nh\u1eefng thay \u0111\u1ed5i s\u00e2u s\u1eafc trong c\u00e1ch ch\u00fang ta giao ti\u1ebfp.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n
<\/span> Give rise to<\/span><\/span><\/h3>\n\n- T\u1eeb lo\u1ea1i:<\/b> Idiomatic phrase<\/span><\/li>\n
- Ph\u00e1t \u00e2m:<\/b> \/\u0261\u026av ra\u026az tu\u02d0\/<\/span><\/li>\n
- \u00dd ngh\u0129a:<\/b> L\u00e0m n\u1ea3y sinh (th\u01b0\u1eddng d\u00f9ng cho c\u00e1c t\u00ecnh hu\u1ed1ng trang tr\u1ecdng, c\u00e1c gi\u1ea3 thuy\u1ebft ho\u1eb7c v\u1ea5n \u0111\u1ec1 m\u1edbi).<\/span><\/li>\n
- V\u00ed d\u1ee5:<\/b> The poor working conditions <\/span><\/i>gave rise to<\/i><\/b> a series of strikes.<\/span><\/i> (\u0110i\u1ec1u ki\u1ec7n l\u00e0m vi\u1ec7c t\u1ed3i t\u1ec7 \u0111\u00e3 l\u00e0m n\u1ea3y sinh m\u1ed9t lo\u1ea1t c\u00e1c cu\u1ed9c \u0111\u00ecnh c\u00f4ng.)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n
<\/span>