N\u00f3i ti\u1ebfng Anh auto m\u01b0\u1ee3t, tr\u00f4i ch\u1ea3y nh\u01b0 su\u1ed1i.<\/span><\/em><\/li>\n<\/ul>\nLet’s go! \u0110\u1ecdc ngay \u0111\u1ec3 “level up” ti\u1ebfng Anh c\u00f9ng Kl992 một trong những nhà cái hàng đầu n\u00e0o!\u00a0<\/span><\/em><\/p>\n
<\/p>\n
<\/span>Expression l\u00e0 g\u00ec?<\/span><\/span><\/h2>\nExpression<\/b> l\u00e0 m\u1ed9t thu\u1eadt ng\u1eef r\u1ed9ng trong ti\u1ebfng Anh, d\u00f9ng \u0111\u1ec3 ch\u1ec9 c\u00e1c c\u1ee5m t\u1eeb, th\u00e0nh ng\u1eef, ho\u1eb7c c\u00e1ch di\u1ec5n \u0111\u1ea1t c\u1ed1 \u0111\u1ecbnh, mang \u00fd ngh\u0129a \u0111\u1eb7c bi\u1ec7t, th\u01b0\u1eddng kh\u00f4ng th\u1ec3 d\u1ecbch theo ngh\u0129a \u0111en c\u1ee7a t\u1eebng t\u1eeb.\u00a0<\/span><\/p>\nN\u00f3 \u0111\u00f3ng vai tr\u00f2 nh\u01b0 m\u1ed9t <\/span>\u0111\u01a1n v\u1ecb ng\u00f4n ng\u1eef<\/b> (linguistic unit) hay m\u1ed9t <\/span>h\u00ecnh th\u00e1i di\u1ec5n \u0111\u1ea1t<\/b> (mode of expression) gi\u00fap c\u00e2u v\u0103n v\u00e0 l\u1eddi n\u00f3i tr\u1edf n\u00ean t\u1ef1 nhi\u00ean, sinh \u0111\u1ed9ng v\u00e0 gi\u00e0u c\u1ea3m x\u00fac h\u01a1n. V\u1ec1 c\u01a1 b\u1ea3n, vi\u1ec7c s\u1eed d\u1ee5ng expression l\u00e0 c\u00e1ch b\u1ea1n n\u00e2ng cao <\/span>s\u1ef1 l\u01b0u lo\u00e1t<\/b> (fluency) v\u00e0 <\/span>t\u00ednh t\u1ef1 nhi\u00ean<\/b> (naturalness) trong giao ti\u1ebfp, \u0111\u1ed3ng th\u1eddi b\u1ed9c l\u1ed9 <\/span>phong c\u00e1ch c\u00e1 nh\u00e2n<\/b> (personal style).<\/span><\/p>\n
<\/p>\n
<\/span>Ph\u00e2n lo\u1ea1i expression trong ti\u1ebfng Anh<\/span><\/span><\/h2>\n\u0110\u1ec3 d\u1ec5 h\u1ecdc v\u00e0 ghi nh\u1edb, ch\u00fang ta c\u00f3 th\u1ec3 chia c\u00e1c expression th\u00e0nh ba lo\u1ea1i ch\u00ednh d\u1ef1a tr\u00ean t\u00ednh ch\u1ea5t v\u00e0 c\u00e1ch s\u1eed d\u1ee5ng c\u1ee7a ch\u00fang.<\/span><\/p>\n<\/span>Idioms (Th\u00e0nh ng\u1eef)<\/span><\/span><\/h3>\nIdioms<\/b> l\u00e0 lo\u1ea1i expression ph\u1ed5 bi\u1ebfn nh\u1ea5t v\u00e0 c\u0169ng ph\u1ee9c t\u1ea1p nh\u1ea5t. Ch\u00fang l\u00e0 nh\u1eefng c\u1ee5m t\u1eeb c\u00f3 \u00fd ngh\u0129a \u1ea9n d\u1ee5, kh\u00f4ng li\u00ean quan \u0111\u1ebfn ngh\u0129a \u0111en c\u1ee7a c\u00e1c t\u1eeb c\u1ea5u th\u00e0nh. \u0110\u1ec3 hi\u1ec3u idioms, b\u1ea1n c\u1ea7n h\u1ecdc thu\u1ed9c c\u1ea3 c\u1ee5m thay v\u00ec c\u1ed1 g\u1eafng d\u1ecbch t\u1eebng t\u1eeb.<\/span><\/p>\n\n- V\u00ed d\u1ee5:<\/b>\n
\n- “Bite the bullet”<\/b> (ngh\u0129a \u0111en: c\u1eafn vi\u00ean \u0111\u1ea1n) c\u00f3 ngh\u0129a l\u00e0 “c\u1eafn r\u0103ng ch\u1ecbu \u0111\u1ef1ng, \u0111\u1ed1i m\u1eb7t v\u1edbi kh\u00f3 kh\u0103n”.<\/span><\/li>\n
- “Cost an arm and a leg”<\/b> (ngh\u0129a \u0111en: t\u1ed1n m\u1ed9t c\u00e1nh tay v\u00e0 m\u1ed9t c\u00e1i ch\u00e2n) c\u00f3 ngh\u0129a l\u00e0 “r\u1ea5t \u0111\u1eaft \u0111\u1ecf”.<\/span><\/li>\n
- “Break a leg”<\/b> (ngh\u0129a \u0111en: g\u00e3y ch\u00e2n) l\u00e0 m\u1ed9t c\u00e1ch \u0111\u1ec3 n\u00f3i “Ch\u00fac may m\u1eafn!”.<\/span><\/li>\n
- “Go the extra mile”<\/b> (ngh\u0129a \u0111en: \u0111i th\u00eam m\u1ed9t d\u1eb7m) c\u00f3 ngh\u0129a l\u00e0 “n\u1ed7 l\u1ef1c nhi\u1ec1u h\u01a1n m\u1ee9c c\u1ea7n thi\u1ebft”.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n
<\/span>Phrases (C\u1ee5m t\u1eeb)<\/span><\/span><\/h3>\nPhrases<\/b> l\u00e0 c\u00e1c c\u1ee5m t\u1eeb c\u1ed1 \u0111\u1ecbnh, th\u01b0\u1eddng bao g\u1ed3m m\u1ed9t \u0111\u1ed9ng t\u1eeb ho\u1eb7c m\u1ed9t danh t\u1eeb \u0111i k\u00e8m v\u1edbi c\u00e1c t\u1eeb kh\u00e1c (nh\u01b0 gi\u1edbi t\u1eeb) \u0111\u1ec3 t\u1ea1o ra m\u1ed9t \u00fd ngh\u0129a ho\u00e0n ch\u1ec9nh. Ch\u00fang \u0111\u01b0\u1ee3c s\u1eed d\u1ee5ng \u0111\u1ec3 di\u1ec5n \u0111\u1ea1t m\u1ed9t \u00fd t\u01b0\u1edfng ho\u1eb7c h\u00e0nh \u0111\u1ed9ng c\u1ee5 th\u1ec3.<\/span><\/p>\n\n- V\u00ed d\u1ee5:<\/b>\n
\n- “Look forward to”<\/b> (mong ch\u1edd). C\u1ee5m n\u00e0y d\u00f9ng \u0111\u1ec3 th\u1ec3 hi\u1ec7n s\u1ef1 h\u00e1o h\u1ee9c, mong \u0111\u1ee3i m\u1ed9t \u0111i\u1ec1u g\u00ec \u0111\u00f3 s\u1eafp x\u1ea3y ra.<\/span><\/li>\n
- “Take care of”<\/b> (ch\u0103m s\u00f3c, lo li\u1ec7u).<\/span><\/li>\n
- “Catch up with”<\/b> (b\u1eaft k\u1ecbp, g\u1eb7p g\u1ee1 \u0111\u1ec3 trao \u0111\u1ed5i). C\u1ee5m n\u00e0y th\u01b0\u1eddng d\u00f9ng khi b\u1ea1n mu\u1ed1n g\u1eb7p g\u1ee1 m\u1ed9t ng\u01b0\u1eddi b\u1ea1n c\u0169 \u0111\u1ec3 tr\u00f2 chuy\u1ec7n v\u1ec1 nh\u1eefng chuy\u1ec7n \u0111\u00e3 x\u1ea3y ra.<\/span><\/li>\n
- “Come up with”<\/b> (n\u1ea3y ra, \u0111\u01b0a ra m\u1ed9t \u00fd t\u01b0\u1edfng).<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n
<\/span>Colloquial expressions (C\u1ee5m t\u1eeb l\u00f3ng)<\/span><\/span><\/h3>\nColloquial expressions<\/b> l\u00e0 nh\u1eefng c\u1ee5m t\u1eeb kh\u00f4ng trang tr\u1ecdng, th\u01b0\u1eddng \u0111\u01b0\u1ee3c s\u1eed d\u1ee5ng trong giao ti\u1ebfp h\u00e0ng ng\u00e0y, \u0111\u1eb7c bi\u1ec7t l\u00e0 gi\u1eefa b\u1ea1n b\u00e8 v\u00e0 ng\u01b0\u1eddi th\u00e2n. Ch\u00fang ph\u1ea3n \u00e1nh v\u0103n h\u00f3a v\u00e0 c\u00e1ch n\u00f3i c\u1ee7a m\u1ed9t c\u1ed9ng \u0111\u1ed3ng c\u1ee5 th\u1ec3, v\u00ec v\u1eady b\u1ea1n c\u1ea7n c\u1ea9n th\u1eadn khi s\u1eed d\u1ee5ng trong m\u00f4i tr\u01b0\u1eddng trang tr\u1ecdng.<\/span><\/p>\n\n- V\u00ed d\u1ee5:<\/b>\n
\n- “Hang out”<\/b> (\u0111i ch\u01a1i, \u0111i d\u1ea1o).<\/span><\/li>\n
- “What’s up?”<\/b> (C\u00f3 chuy\u1ec7n g\u00ec v\u1eady?).<\/span><\/li>\n
- “Chill out”<\/b> (th\u01b0 gi\u00e3n, b\u00ecnh t\u0129nh l\u1ea1i).<\/span><\/li>\n
- “To be on fire”<\/b> (\u0111ang l\u00e0m r\u1ea5t t\u1ed1t).<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n
<\/p>\n
<\/span>C\u00e1ch s\u1eed d\u1ee5ng Expression trong ti\u1ebfng Anh<\/span><\/span><\/h2>\n\u0110\u1ec3 th\u1ef1c s\u1ef1 l\u00e0m ch\u1ee7 expression, b\u1ea1n kh\u00f4ng ch\u1ec9 c\u1ea7n h\u1ecdc thu\u1ed9c l\u00f2ng m\u00e0 c\u00f2n ph\u1ea3i bi\u1ebft c\u00e1ch \u00e1p d\u1ee5ng ch\u00fang v\u00e0o th\u1ef1c t\u1ebf. D\u01b0\u1edbi \u0111\u00e2y l\u00e0 m\u1ed9t v\u00e0i l\u1eddi khuy\u00ean h\u1eefu \u00edch:<\/span><\/p>\n\n- H\u1ecdc theo c\u1ee5m, kh\u00f4ng ph\u1ea3i t\u1eebng t\u1eeb:<\/b> \u0110\u00e2y l\u00e0 nguy\u00ean t\u1eafc quan tr\u1ecdng nh\u1ea5t. Khi b\u1ea1n h\u1ecdc m\u1ed9t expression m\u1edbi, h\u00e3y h\u1ecdc c\u1ea3 c\u1ee5m v\u00e0 ngh\u0129a c\u1ee7a n\u00f3 c\u00f9ng l\u00fac. T\u1eadp trung v\u00e0o <\/span>t\u1eeb kh\u00f3a<\/b> (keywords) v\u00e0 <\/span>ng\u1eef ph\u00e1p<\/b> (grammar) c\u1ee7a c\u1ee5m t\u1eeb \u0111\u00f3.<\/span><\/li>\n
- H\u1ecdc theo ng\u1eef c\u1ea3nh:<\/b> B\u1ea1n n\u00ean h\u1ecdc expression qua c\u00e1c c\u00e2u v\u00ed d\u1ee5 ho\u1eb7c trong ng\u1eef c\u1ea3nh c\u1ee7a m\u1ed9t b\u1ed9 phim, m\u1ed9t b\u00e0i b\u00e1o, ho\u1eb7c m\u1ed9t cu\u1ed9c h\u1ed9i tho\u1ea1i. \u0110i\u1ec1u n\u00e0y gi\u00fap b\u1ea1n hi\u1ec3u \u0111\u01b0\u1ee3c khi n\u00e0o n\u00ean s\u1eed d\u1ee5ng ch\u00fang v\u00e0 c\u00e1ch ch\u00fang t\u1ea1o ra m\u1ed9t <\/span>hi\u1ec7u \u1ee9ng<\/b> (effect) ho\u1eb7c <\/span>s\u1eafc th\u00e1i<\/b> (nuance) nh\u1ea5t \u0111\u1ecbnh.<\/span><\/li>\n
- Luy\u1ec7n t\u1eadp th\u01b0\u1eddng xuy\u00ean:<\/b> Luy\u1ec7n t\u1eadp l\u00e0 ch\u00eca kh\u00f3a. H\u00e3y c\u1ed1 g\u1eafng s\u1eed d\u1ee5ng c\u00e1c expression \u0111\u00e3 h\u1ecdc trong c\u00e1c cu\u1ed9c h\u1ed9i tho\u1ea1i h\u00e0ng ng\u00e0y. B\u1ea1n c\u00f3 th\u1ec3 b\u1eaft \u0111\u1ea7u b\u1eb1ng vi\u1ec7c <\/span>\u0111\u1eb7t c\u00e2u<\/b> (sentence construction) v\u1edbi t\u1eeb m\u1edbi, sau \u0111\u00f3 <\/span>h\u1ed9i tho\u1ea1i<\/b> (conversation) c\u00f9ng b\u1ea1n b\u00e8.<\/span><\/li>\n
- S\u1eed d\u1ee5ng t\u00e0i li\u1ec7u ti\u1ebfng Anh b\u1ea3n x\u1ee9:<\/b> Xem phim, nghe nh\u1ea1c, \u0111\u1ecdc s\u00e1ch, v\u00e0 tr\u00f2 chuy\u1ec7n v\u1edbi ng\u01b0\u1eddi b\u1ea3n x\u1ee9 l\u00e0 nh\u1eefng c\u00e1ch tuy\u1ec7t v\u1eddi \u0111\u1ec3 ti\u1ebfp x\u00fac v\u1edbi c\u00e1c expression m\u1ed9t c\u00e1ch t\u1ef1 nhi\u00ean. H\u00e3y t\u1eadp trung v\u00e0o <\/span>ng\u1eef \u0111i\u1ec7u<\/b> (intonation) v\u00e0 <\/span>ph\u00e1t \u00e2m<\/b> (pronunciation) c\u1ee7a ng\u01b0\u1eddi b\u1ea3n x\u1ee9 khi h\u1ecd s\u1eed d\u1ee5ng c\u00e1c c\u1ee5m t\u1eeb n\u00e0y.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n
<\/p>\n
<\/span>50 expression trong ti\u1ebfng Anh th\u01b0\u1eddng d\u00f9ng<\/span><\/span><\/h2>\nD\u01b0\u1edbi \u0111\u00e2y l\u00e0 50 expression ph\u1ed5 bi\u1ebfn nh\u1ea5t, \u0111\u01b0\u1ee3c s\u1eafp x\u1ebfp theo ch\u1ee7 \u0111\u1ec1 \u0111\u1ec3 b\u1ea1n d\u1ec5 d\u00e0ng h\u1ecdc v\u00e0 ghi nh\u1edb:<\/span><\/p>\n\n- I have a lot on my plate.<\/b> (T\u00f4i c\u00f3 r\u1ea5t nhi\u1ec1u vi\u1ec7c ph\u1ea3i l\u00e0m.)<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: “I can’t take on any more projects right now. I have a lot on my plate.”<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Bite the bullet.<\/b> (C\u1eafn r\u0103ng ch\u1ecbu \u0111\u1ef1ng, \u0111\u1ed1i m\u1eb7t v\u1edbi kh\u00f3 kh\u0103n.)<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: “I didn’t want to go to the dentist, but I had to bite the bullet and go for a check-up.”<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Break a leg!<\/b> (Ch\u00fac may m\u1eafn!)<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: “You have a big presentation today. Break a leg!”<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Cost an arm and a leg.<\/b> (R\u1ea5t \u0111\u1eaft \u0111\u1ecf.)<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: “That designer bag must have cost an arm and a leg.”<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Get something off my chest.<\/b> (N\u00f3i ra \u0111i\u1ec1u g\u00ec \u0111\u00f3 khi\u1ebfn m\u00ecnh c\u1ea3m th\u1ea5y nh\u1eb9 nh\u00f5m.)<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: “I need to talk to you about what happened. I need to get it off my chest.”<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Hit the nail on the head.<\/b> (N\u00f3i \u0111\u00fang tr\u1ecdng t\u00e2m, ch\u00ednh x\u00e1c.)<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: “You just described the problem perfectly. You hit the nail on the head.”<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- Hold your horses.<\/b> (T\u1eeb t\u1eeb \u0111\u00e3, \u0111\u1eebng v\u1ed9i.)<\/span>\n
\n- V\u00ed d\u1ee5: “Hold your horses! We’re not ready to leave yet.”<\/span><\/i><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n
- In the same boat.<\/b> (C\u00f9ng chung ho\u00e0n c\u1ea3nh.)<\/span>\n